|
NEW! |
All the latest news in the worlds of
computer gaming,
entertainment,
the environment,
finance,
health,
politics,
science,
stocks & shares,
technology
and much,
much,
more.
|
Everything about Calque totally explainedIn linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, "word-for-word" ( Latin: " verbum pro verbo") or root-for-root translation.
For example, the common English phrase " flea market" is a phrase calque that literally translates the French " marché aux puces".
Going in the other direction, from English to French, provides an example of how a compound word may be calqued by first breaking it down into its component roots. The French " gratte-ciel" is a word-coinage inspired by the model of the English " skyscraper" — " gratter" literally translates "scrape", and " ciel" translates "sky".
Used as a verb, "to calque" means to loan-translate from another language so as to create a new lexeme in the target language.
" Calque" itself is a loanword from a French noun, and derives from the verb " calquer" ("to copy"). Loan translation is itself a calque of the German " Lehnübersetzung".
Proving a word is a calque sometimes requires more documentation than an untranslated loanword, since in some cases a similar phrase might have arisen in both languages independently. This is less likely the case when the grammar of the proposed calque is quite different from that of the language proposed to be borrowing, or the calque contains less obvious imagery.
English
From Chinese
From French
English Adam's apple calques French pomme d'Adam
English bushmeat calques French viande de brousse
English by heart (or off by heart) calques French par cœur
English Governor-General calques French Gouverneur Général
English free verse calques French vers libre
English old guard calques French Vieille Garde (the most senior regiments of the Imperial Guard of Napoleon I)
English flea market calques French marché aux puces
English in one's prime (in the early days) calques French dans sa primeur
English marriage of convenience calques French mariage de convenance
English New Wave (artistic period) calques French Nouvelle Vague
English rhinestone calques French caillou du Rhin "Rhine pebble"
English calques French l'esprit de l'escalier
English that goes without saying calques French cela va sans dire
From German or Dutch
English masterpiece calques either Dutch meesterstuk or German Meisterstück (External Link )
From Dutch
English pineapple calques Dutch Sparappel
English superconductor calques Dutch suprageleider
From German
English antibody calques German Antikörper
English ball lightning calques German Kugelblitz
English beer garden calques German Biergarten
English concertmaster and concertmeister calque German Konzertmeister
English cross-dressing calques German Transvestismus
English flamethrower calques German Flammenwerfer
English foreword perhaps calques German Vorwort, which itself calques Latin præfatio (from præ- "before" plus fari "speak") "preface"
English heroic tenor calques German Heldentenor
English intelligence quotient calques German Intelligenzquotient
English loan translation calques German Lehnübersetzung
English loanword calques German Lehnwort
English mercury/quicksilver vapor lamp calques German Quecksilberdampflampe
English Octoberfest calques German Oktoberfest
English overman and superman (for example, self-transcending human) calque German Übermensch
English power politics calques German Machtpolitik
English rainforest calques German Regenwald
English standpoint (point of view) calques German Standpunkt
English superego (formed from Latin super- "over, above" plus ego "I") calques German über-Ich "over-I"
English stormtroopers calques German Sturmtruppen
English subliminal (formed from Latin sub-, "below", plus limin (gen. liminis, "threshold") calques German unterschwellig, "beneath the threshold"
English thought experiment calques German Gedankenexperiment(External Link )
English watershed calques German Wasserscheide
English worldview calques German Weltanschauung
English world war calques German Weltkrieg
From Latin
English commonplace calques Latin locus commūnis (referring to a generally applicable literary passage), which itself is a calque of Greek koinos topos
English devil's advocate calques Latin advocātus diabolī, referring to an official appointed to present arguments against a proposed canonization or beatification in the Catholic Church
English wisdom tooth calques Latin dēns sapientiae
English Milky Way calques Latin via lactea
English Rest in Peace calques Latin requiescat in pace
English in a nutshell calques Latin in nuce
English Saturday partially calques Latin Diēs Saturnī day of Saturn
Note: the Latin planetary names, as found in the names of the weekdays, in turn calque the Greek names, which calque the ancient Babylonian names (for example Friday, and the planet Venus, were named after Freia.)
From Spanish
English blue-blood calques Spanish
English moment of truth calques Spanish which refers to the time of the final sword thrust in a bullfight.
From other languages
English gospel calques Greek evangelion (good news)
English High King calques Irish and Scottish Gaelic Ard Ri/Ard Righ
English Backcountry calques Welsh cefn gwlad
English pea jacket or pea coat calques North Frisian pijekkat
English side-sword calques Italian spada da lato, referring to a versatile one-handed sword of 16th and 17th century Europe.
Latin
Latin compassio calques Greek sympathia "sympathy" (Latin: "suffering with", Greek: "suffering together")
Latin insectus calques Greek entomos ("insect", from words meaning "to cut into" in the respective languages)
Latin musculus "muscle" (= "common house mouse", literally "little mouse" from mus "mouse") calques Greek mys "muscle" (= "mouse")
Latin magnanimus calques Greek μεγαλοψυχος (megalopsychos)
- Lat. root magnus = Gr. μεγαλος (megalos) = "great; large"
- Lat. root animus = Gr. ψυχη (psychē) = "soul"
Romance Languages
Examples of Romance language expressions calqued from foreign languages include:
French lune de miel, Catalan lluna de mel, Spanish luna de miel, Portuguese lua-de-mel, Italian luna di miele and Romanian luna de miere calque English honeymoon
French gratte-ciel, Catalan gratacels, Spanish rascacielos, Portuguese arranha-céus and Italian grattacielo calque English skyscraper
French sabot de Denver calques English Denver boot
French jardin d'enfants, Spanish jardín de infancia and Portuguese Jardim de infância calque Garden of Infants/children, from German Kindergarten (children's garden)
Spanish baloncesto and Italian pallacanestro calque English "basketball"
French
French courriel (contraction of courrier électronique) calques English email (electronic mail)
French disque dur calques English hard disk
French bien-venu calques English welcome (as if 'well' + 'come'. Eng. 'welcome' is an alt. of O.E. willcyme, willcuma - desired arrival)
French en ligne calques English online
French haute résolution calques English high resolution
French disque compact calques English compact disc
French haute fidélité calques English hi-fi (high fidelity)
French large bande calques English broadband
French modulation de fréquence calques English frequency modulation (FM)
French média de masse calques English mass media
French surhomme calques German Übermensch (Nietzsche's concept)
French OVNI (Objet Volant Non Identifié) calques English UFO (Unidentified Flying Object)
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it's left untranslated as le week-end, a loanword.
Spanish
Many calques found in Southwestern US Spanish, come from English:
Spanish escuela alta calques English high school (secundaria or escuela secundaria in Standard Spanish)
Spanish grado (de escuela) calques English grade (in school) (nota in Standard Spanish)
Spanish colegio calques English college (universidad in Standard Spanish; colegio, in standard Spanish, is synonymous with escuela and means school)
Spanish librería calques English library (biblioteca in Standard Spanish; librería in Standard Spanish means bookshop)
See also: Spanglish.
Also technological terms calqued from English are used throughout the Spanish-speaking world:
Spanish tarjeta de crédito calques English credit card
Spanish alta tecnología calques English high technology
Spanish disco compacto calques English compact disc
Spanish correo electrónico calques English electronic mail
Spanish alta resolución calques English high resolution
Spanish enlace calques English link (Internet)
Spanish sitio web calques English web site
Spanish página web calques English web page
Spanish ratón calques English mouse (computer)
Spanish en un momento dado calques Dutch op een gegeven moment
Germanic Languages
Afrikaans and Dutch
Afrikaans aartappel and Dutch aardappel calque French pomme de terre (English potato "earth apple")
Afrikaans besigheid calques English business
Afrikaans e-pos calques English e-mail
Afrikaans hardeskyf and Dutch harde schijf calque English hard disk
Afrikaans klankbaan calques English sound track
Afrikaans kleurskuifie calques English colour slide
Afrikaans pynappel calques English pineapple calques French pomme de pin
Afrikaans sleutelbord calques English keyboard
Afrikaans tuisblad calques English homepage
Afrikaans wolkekrabber and Dutch wolkenkrabber calque English skyscraper
German
Fernsehen from "television"
Fernsprecher from "telephone"
- This term, as well as the corresponding fernsprechen (verb: to [tele]phone [so.]), has been on the retreat in recent years in favor of (orthographically normalized) Telefon.
Fußball from "football", referring specifically to association football
Icelandic
Icelandic rafmagn, "electricity," is a half-calqued coinage that literally means "amber power."
- raf translates the Greek root ηλεκτρον (elektron), which means "amber"
- magn, "power," is descriptive of electricity's nature but not a direct calque from the source word "electricity"
Norwegian
barnehage (kindergarten) calques German Kindergarten (Kind "child", Garten "garden")
- from barn (child) and hage (garden).
hjemmeside calques English home page
- From hjem (home) and side (page).
hjerneflukt (brain drain) calques English brain drain.
- From hjerne (brain) and flukt (escape, flight).
idiotsikker (foolproof) calques English "foolproof"
- from idiot (idiot, fool) and sikker (safe, secure)
loppemarked (flea market) calcques English flea market and French marché aux puces ("market with fleas")
- From loppe (flea) and marked (market).
mandag (Monday), from Old Norse mánadagr ("moon day") calques Latin dies lunae. The name of every day of the week, except lørdag (Saturday), are loan-translations from Latin.
overhode (head of a family, chief) calques German Oberhaupt (ober "over", Haupt "head")
- From over (over) and hode (head).
samvittighet (conscience) calques Latin (through Low German) conscientia (com "with", scire "to know")
- From sam- (co-) and vittig (today meaning "funny" but which stems from Low German, where it meant "reasonable", related to "vite" (to know) and English "wit".)
tenåring (teen, teenager), is from Swedish tonåring which calques English teenager.
Slavic languages
Macedonian
The modern Macedonian language inherits much of its lexicon from Old Church Slavonic. The Saints Cyril and Methodius who developed the language in the 9th century actively calqued words from languages in positions of power and academia, namely Greek and Latin, using Slavic roots to form new word which the language lacked.
Macedonian ракопис (rakopis) calques Latin-derived 'manuscript' and 'handwriting':
- Mac. root рака (raka) = Lat. manus = 'hand'
- Mac. root пис- (pis-) = Lat. scribo = 'to write'
Macedonian правопис (pravopis) calques Greek-derived 'orthography':
- Mac. root право (pravo) = Gr. ορθός (orthos) = 'correct';
- Mac. root пис- (pis-) = Gr. γράφειν (graphein) = 'to write'
Macedonian православие (pravoslavie) calques Greek-derived 'orthodoxy':
- Mac. root право (pravo) = Gr. ορθός (orthos) = 'correct';
- Mac. root славие (slavie) = Gr. δοξα (doxa) = 'glorification'
In more recent times, the Macedonian language has calqued new words from other prestige languages including German, French and English.
Macedonian натчовек (natčovek) = calques German-derived 'overman' (Übermensch)
- Mac. root над- (nad-) = Ger. über = 'over'
- Mac. root човек (čovek, man) = Ger. mensch = 'people'
Macedonian облакодер (oblakoder) = calques English skyscraper:
- Mac. root облак (oblak, cloud)
- Mac. root дере (dere, to flay)
Macedonian клучен збор (klučen zbor) = calques English keyword:
- Mac. root клуч (kluč, key)
- Mac. root збор (zbor, word)
Some words were originally calqued into Russian and then absorbed into Macedonian, considering the close relatedness of the two languages. Therefore, many of these calques can also be considered Russianisms.
Russian
The poet Aleksandr Pushkin (1799 - 1837) was perhaps the most influential among the Russian literary figures who would transform the modern Russian language and vastly expand its ability to handle abstract and scientific concepts by importing the sophisticated vocabulary of Western intellectuals.
Although some Western vocabulary entered the language as loanwords -- for example, Italian salvietta, "napkin," was simply Russified in sound and spelling to салфетка (salfetka) -- Pushkin and those he influenced most often preferred to render foreign borrowings into Russian by calquing. Compound words were broken down to their component roots, which were then translated piece-by-piece to their Slavic equivalents. But not all of the coinages caught on and became permanent additions to the lexicon; for example, любомудрие (ljubomudrie) was promoted by 19th-century Russian intellectuals as a calque of "philosophy," but the word eventually fell out of fashion, and modern Russian instead uses the loanword философия (filosofija).
Russian любомудрие (ljubomudrie) calqued Greek-derived 'philosophy':
- Russ. root любить (ljubit' ) = Gr. φιλειν (filein) = 'to love';
- Russ. root мудрость (mudrost' ) = Gr. σοφία (sofia) = 'wisdom'
Russian зависимость (zavisimost' ) calques Latin-derived 'dependence':
- Russ. root за (za) = Lat. de = 'down from'
- Russ. root висеть (viset' ) = Lat. pendere = 'to hang; to dangle'
Russian полуостров (poluostrov) calques German Halbinsel, both meaning 'peninsula':
- Russ. root полу- (polu-) = Ger. halb = 'half; semi-'
- Russ. root остров (ostrov) = Ger. Insel = 'island'
Russian детский сад (detskij sad) calques German Kindergarten, both literally suggesting 'children's garden'
Ukrainian
велике спасибі (velyke spasybi) calques Russian большое спасибо (bol'shoe spasibo), both literally "a big thank-you"
Finnish
Since Finnish, a Finno-Ugric language, differs radically in pronunciation and orthography from Indo-European languages, most loans adopted in Finnish either are calques or soon become such as foreign words are translated into Finnish. Examples include:
from Greek: sarvikuono (rhinoceros, from Greek "rinokeros"),
from Latin: viisaudenhammas (wisdom tooth, from Latin "dens sapientiae"),
from English: jalkapallo (English "football", specifically referring to association football),
from English: koripallo (English "basketball"),
from English: kovalevy (English "hard disk"),
from French: kirpputori (flea market, French "marché aux puces"),
from German: lastentarha (German "Kindergarten"),
from German: panssarivaunu (German "Panzerwagen"),
from Swedish: moottoritie (highway, from Swedish "motorväg"),
from Chinese: aivopesu (brainwash, from Chinese "xi nao"),
from Spanish: siniverinen (blue-blooded, from Spanish "de sangre azul")
Hebrew
When Jews make an aliyah to Israel, they sometimes change their name to a Hebrew calque. For instance, Imi Lichtenfield, founder of the martial art Krav Maga, became Imi Sde-Or. Both last names mean "light field".
tappuach adamah (potato) from French pomme-de-terre
gan yeladim from German Kindergarten
kaduregel (כדורגל) (football, specifically association football) from English footballFurther Information
Get more info on 'Calque'.
|
External Link Exchanges
Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:
<a href="http://calque.totallyexplained.com">Calque Totally Explained</a>
Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned. |
|
|